Samedi 24 octobre 2009
Nouvelle illumination pour les 120 ans de la Tour Eiffel - Nouvel Obs
La Tour Eiffel s'est parée de ses plus beaux atours de lumières jeudi soir pour douze minutes d'un spectacle qui se répètera quatre fois par soir jusqu'au 31 décembre en clôture de son 120e anniversaire.
Mots-clés : ville paris tour eiffel


エッフェル塔、120周年記念イルミネーション開始!

この記念イヴェントは10月22日に始まり、2009年末まで
20、21、22、23時から12分づつ楽しむことができます。(通常のキラキラは5分でした。)

パリまで見に来てね!
Par TF in France
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Vendredi 16 octobre 2009
en  sep.2009




We stayed one  week at a residence Hotel  (heir room has  a littele kitchen but we should bring evrything even if some paper for WC ! ) at Houlgate where is a town we can feel the slight perfume of the Belle Epoque .

Nous avons resté une semaine à l'hôtel résidence à Houlgate avec le prix interessant.
Cet ville nous fait sentir une parfum de Belle Epoque ; des villas magnifiques sur la plage qu'on aime...


Houlgate ウルガットにあるレジデンス・ホテル(食器も整った小さなキッチンがあり、自炊できる宿泊施設をこう呼びます。掃除は自分でしないといけませんし、洗剤ス ポンジ、トイレットペーパーも自分で用意しないといけません。)に1週間滞在してノルマンディの海岸と、ベル・エポックの香りが残る街を楽しみました。
ウルガットの海岸にも御覧のような洋館がずらり並んでいて、一人で散歩をしても飽きません。
 




Our dog was interested in the sea , but every time a wave come, he run away from !
he made us laugh!


Notre chien intéressé par la mer ,  a échappé chaque fois par les vagues: ça nous fait rire !


私たちの愛犬は、海に入っていくどころか、波がよせると逃げるの!
笑える。

******************************************************************
One day , we went to Honfleur  where I LOVE  !
Specially , just one step behind from the Old Port ..
This litttle pass atracts me a lot from many years ago.

Un jour, nous étions (encore) à Honfleur ....   où J ' ADORE .
Le vieux  port ..bien sur, mais un pas derrière il y a cet ruelle (devant le musée de Vieux Honfleur actuellement) m'attire beaucoup (depuis 1991 quand j'y étais le première fois de ma vie ).



Vieux Port から一歩入ったところにあるこの路地、昔から大好き!
(オンフルール民族博物館前)






漁師の港オンフルールらしく、船大工によって作られたフナ底の天井を持つサン・カトリーヌ教会は、素朴でおすすめ。ちなみに15世紀末築、最大規模の木造教会です。

Voici l'église St. Catherine
.

Look ! the ceiloing made by the shipwright.




The house where eugene Boudin born was on sale . Who 'd live in near future ???

Regardez ce paneau de l'agence immobilier !
Qui va vivre dans la mais natal de BOUDIN ! ...???? à suivre . ...


1824年にオンフルールで産まれた画家、ブーダンの生家がなんと売りにだされてました!!興味津々だったんですけどー、
かなり狭い(60M2ほど)という不動産屋の話でした。

次は、誰が住むのかしら,ねー。

*********************************************************



Nous avons fait le golf avec notre chien qui a compris tous de suit "Play golf " ....


Our dog uderstood what he should do ,  as soon as we started to play .



愛犬つれて、ノルマンディのあるゴルフ場へ。



ちゃんと、ホールを見て観戦です。
He watched the way where should be the ball...

Mignon...n'est ce pas?



私はデヴューしたてなのでお見せするほどではありません。
プラックティス(打ちっ放し練習場)は近くにあるので
時々,練習に行ってます。

Nous allons faire des  " practice " à Bernay temps en temps ...
je vais le parler à vous un jour.

******************************************************************************

OUI !
voici à la plage de Deauville  nomée " star " ,
...est ce qu'il y a LE nom de star américain vous prefèrez ?   


Now, you can look for your film - star at the Deauville beach . . .
I 've got the mine. 
...
You know all about the Festival de Cinéma Américain in every September , it happens hier.




Also , here is a very famous place ,
because of this location for a big successed french film ,
"un homme et une femme " by Claude LE LOUCH in 1966 .




Si vous voulez  , la chmabre 310 à l' hôtel Normandy ...

room NO. 310 THAT  ' S   IT !


c'est ça      ! ? 


Par TF in France
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Vendredi 16 octobre 2009
Par TF in France
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mercredi 2 septembre 2009


On the 26 th July 2009 , we 're invited by our 2CV club  togo to a small villege in Normandy .
It was called " Saint Christophe Le Jajolet " ,  where we could be celebrated by St . Christopher who is the patron for travelers.

 7月26日に、ノルマンディにある小さな村、サン・クリストフ・ル・ジャジョレ Saint Christophe Le Jajoletで、旅行者の守護聖人であるサン・クリストフ教会による車への”洗礼”があると聞いて,私たちの所属する2CV愛好会の皆に誘われて行ってまいりました。


聖クリストフ像(塔?)が教会の横にありました。聖書に書かれているように、「子供だったキリストを肩に乗せ,荒々しく流れる川を渡る」姿、…ですね。

Voici un tour de Saint Christophe ...comme il est dans le Bible .





教会は19世紀築で、ノルマンディによくある”ひっくりかえしたフナ底”型天井。入り口には、ほぼ”アールデコ”なポップなフレスコがありました!モチーフは「飛行機とパイロット」と「レーシングカーとパイロット」というモダンぶり。

J'étais étonnée par cet église de 19 émé siècle qui a deux fresques (ils étaient protegés par le verre .....je crois c'est les fresques.) à l'entrée : " Pilot et son avion "et " Pilot et sa voiture de courses"  ! Très l'art Deco !



This day was a special miss. There was an altar outside , next to the tower of St. Christopher and below,we had our temporary huge parking (where usually arble field ...) fulled by hundreds of cars....

今日は特別な『洗礼ドライブスルー』ミサなので教会に入らず、屋外に特設祭壇が。その横の農業用地(何も栽培されていない…)が仮設駐車場になっており、数百台が集まってきました。ベンチでミサを聞いた人たちはそのドライバーでしょう。



After we had a lo---ong miss , the priest us celebrated one by one when we went through in front of the altar ,

スタッフに誘導され、大駐車場から列を作って祭壇の前を車に乗ったまま”スルー”していきます。その際牧師様が次々に車を洗礼してくださいました。

Ma voiture est baptisée , mais ....et  moi ? je ne suis pas baptisée.

J'espère que Saint Christophe garde la sécurité ,comme même...


I hope St. Christopher does'nt mind  , and protect me ,
even if I 'm not baptised....


これで、
私たちの車はクリスチャンになった、のかしら?乗ってた人が洗礼されてないけど、…きっと聖クリストフは、私たちの交通安全を守ってくれることでしょう。
Par TF in France
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander
Mardi 18 août 2009



Villers sur Mer ヴィレール・シュル・メール という可愛い海辺の町に住むグレッグが、『今度の土曜夜,ドロミックのヴェルニサージュがあるから、おいでよ。紹介したかっ た彼のヨメさん、ジャポネーズ(日本人女性)なんだ。』と誘てくれたので、出かけることに。

Our friend , Greg told us "Hey ! there is a opening party of an artist who we know here on this Saturday night at  Villers Sur Mer. Why don't you come , we 'll introduce Mariko to you , the artist's wife ."

ドロミックさんは『窓と蝶"Fenêtres et Papillons"』というタイトルが付けられた作品が、元公衆浴場だった美しい木造パティオのある建物(現アンティック・ショップ/ Le Patio , 12 ,Rue Michel d' Ornano)で展示されてました。(2009年8月末まで)

So we went there.
The artist was Dromik, his exhibition was tytled "Fenêtres et Papillons" ; windows and butterflies ,
The place was an old public bath ,have a beautiful wooden patio .
Now, this  "Le Patio " is an antique shop . (untill the end of August 09  )


彼の『窓』シリーズは、緩やかに、しかも確かに引かれた線と、そこに流された美しい色によって、日常生活からヒントを得たであろうユーモア溢れる一こまが各作品になってました。
(私の彼が気に入っていたのは、バスルームの窓ごしに身体を洗うしなやかな女性が描かれたもの…ヤハリ。)『蝶』シリーズは、レコードジャッケットほどのパネルに約一な大きさの蝶が描かれ,その羽にそれぞれ自由な”柄”を持たせたファンタジックなもの。

町の知人がほとんど集まった、といった和気あいあいな雰囲気のヴェルニサージュ会場では、こういった場には不可欠のワインとおつまみの用意とおもてなしをする可愛い浴衣姿の女性を見つけました。『ヨメさんはいづこに?』という問答は不要。

No need to ask "where is the wife " . I 've found a skinny girl in Yukata (Kimono in cotton for summer).

Elle a bougé droit à gauche ,patapata ( = le bruit de pas  ) pour servie du vin ou petit gateaux déliceux à tout le monde ,
Spéciallement nous avons adomiré ses mini sushis !  (ils sont disparu tout du suite ! la prouve qu' ils étaient déliceux...)
 
We talked together about many things ... her life, my life, arts, i n japanese.  


『この町で初めて日本人と出会ったわ』という彼女。
すぐに打ち解けた頃に、ブログ用に家族写真を撮る承諾をいただき、私が気に入った作品の前に娘さんとスタンバイしてもらいました。
作品タイトルは『鏡越しのオート・ポートレイト』。
こんなパナマがトレードマークの彼の様です。



J'ai demandé de poser pour ce blog;un portrait de la famille .
devant son autoportrait "travers le miroir".
Avec son panama , bien sûr.
J'aimais son trait sur et absolu, avec ses humour.


ミニお寿司をたーくさん作って用意してくれてたマリコさん。
美味しかったわ。瞬く間にお寿司も無くなってたわよ!
ドロミックさんもブラヴォーだれど、マリコさんにも、大きなブラヴォーを!!
こちらにも、遊びにきてね。

Bravo , Dromik et Grand Bravo pour Mariko et Sumilé tyan.





















Par TF in France
Ecrire un commentaire - Voir les commentaires - Recommander

Présentation

Créer un Blog

Recherche

Calendrier

Novembre 2009
L M M J V S D
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30            
<< < > >>
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus